报告承办单位: 文法学院
报告内容: 朝露与戏剧:中英诗歌中的人生比喻及其诗学与文化意义
报告人姓名: 吴伏生
报告人所在单位: 美国犹他大学(University of Utah)
报告人职称/职务及学术头衔: 教授,犹他大学孔子学院外方院长,南开大学特聘讲座教授,四川大学客座教授
报告时间: 12月10日(星期二)下午2:00
报告地点: 云塘校区文科楼B501
报告人简介:
吴伏生,美国犹他大学 (University of Utah) 中国文学及比较文学终身教授,美国布朗大学 (Brown University) 比较文学博士,南开大学特聘讲座教授,四川大学客座教授。主要专著有:
1.The Poetics of Decadence: Chinese Poetry of Southern Dynasties and Late Tang Periods. Albany: State University of New York Press, 1998; 277 pages.
2.Written at Imperial Command: Panegyric Poetry in Early Medieval China. Albany: State University of New York Press, 2008; 289 pages.
3.《汉诗英译研究:理雅各、翟理斯、韦利、庞德》,北京:学苑出版社2012年版。
4.《英语世界的陶渊明研究》,北京:学苑出版社2013年版。
5.《汉学视域:中西比较诗学要籍六讲》,北京:学苑出版社,2016年版。
主要译著有:
Songs of My Heart: The Lyric Poetry of Ruan Ji, with Graham Hartill. London: Wellsweep Press, 1988; 96 pages.
The Poems of Ruan Ji, with Graham Hartill, the bilingual edition— translation from classicial Chinese into English and modern Chinese, with a critical introduction. Beijing: Zhonghua Book Company, 2006; 175 pages.
The Poems of Cao Zhi , with Graham Hartill, including a critical introduction and textual annotation. Beijing: The Commercial Press, 2013, 181 pages.
Selected Poems of Dylan Thomas, with a critical introduction and textual annotations. Tianjin: Nankai University Press, 2014; 211 pages.
Selected Poems of the Three Caos: Cao Cao, Cao Pi, and Cao Zhi , translation from classical Chinese into English, with a critical introduction and textual annotations, with Graham Hartill. Beijing: The Commercial Press, 2016; 267 pages.
Selected Poems of the Seven Masters of the Jian’an Era , forthcoming from the Commercial Press, Beijing.